中文新譯本 | NCtv | New Chinese Translation | 【提後 3:16~17】16全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,17為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。 |
呂振中譯本 | LZZ | Lu Zhen Zhong Translation | 【提後 3:16~17】16每一部受上帝靈感的經典、對於教導、對於指責、對於規正、對於訓練人正義,全都有益,17叫屬上帝的人完備,完全準備著、可以行各樣的善事。 |
現代中文譯本 | TCV | Today Chinese Version | 【提後 3:16~17】16全部聖經是受上帝靈感而寫的,對於教導真理、指責謬誤、糾正過錯、指示人生正路,都有益處,17要使事奉上帝的人得到充分的準備,能做各種善事。 |
當代聖經 | CLV | Chinese Living Bible | 【提後 3:16~17】16聖經全部都是上帝所默示的,在教訓督責、使人歸正、導人向義等方面,對於世道人心,大有裨益。17也使屬上帝的人得到造就,以便行各樣的善事。 |
| | Chinese
Contemporary Bible | 【提後 3:16~17】16聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義,17使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。 |
簡明聖經 | JMSJ | Jian Ming Sheng Jing | 【提後 3:16~17】16整部聖經都是由上帝聖靈的啟示而寫出來的,可以用來教導真理、指責過犯、改正錯誤、培養正直的品格,17以便妥善地裝備上帝的僕人,使他們能做各種好事。 |
拼音 | Pyn | Chinese
Ping Yin Version | 【提後 3:16~17】16shèng jīng dōu shì shén suǒ mò shì de ,(huò zuò fán shén mò shì de shèng jīng )yú jiào xùn ,dū zé ,shǐ rén guī zhèng ,jiào dǎo rén xué yì ,dōu shì yǒu yì de 。17jiào shǔ shén de rén dé yǐ wán quán ,yù bèi xíng gè yàng de shàn shì |
和合本 | Uv | Chinese Union Version | 【提後 3:16~17】16聖經都是神所默示的(或作:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,17叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。 |
和合本含史壯經文彙編 | SUnv | Union Version with Strongs Concordance | 【提後 3:16~17】16聖經(WG1124)都是(WG3956)神所默示的(WG2315)(或作:凡神所默示的聖經),{(WG2532)}於(WG4314)教訓(WG1319)、{(WG4314)}督責(WG1650)、{(WG4314)}使人歸正(WG1882)、{(WG4314)}教導(WG3809)人{(WG1722)}學義(WG1343)都是有益的(WTG5624),17叫(WG2443)屬神(WG2316)的人(WG444)得以(WG5600)(WTG5753)完全(WG739),預備{(WG1822)}{(WTG5772)}{(WG4314)}行各樣的(WG3956)善(WG18)事(WG2041)。 |
巴克禮台語 | PKL | Taiwanese
Barclay Taiwanese Version | 【提後 3:16~17】16見若互上帝默示的經,也有利益佇教示、佇督責、互人歸正、引導人學義理,17互服事上帝的人練達,便便來行攏總的好事。 |
台語漢羅 | Taihan | Taiwanese Taihan Version | 【提後 3:16~17】16 見若互上帝默示的經,也有利益佇教示、佇督責、互人歸正、引導人學義理,17 互服事上帝的人練達,便便來行攏總的好事 |
| | | 【提後 3:16~17】16全本聖經係受上帝个靈感來寫个#3:16 「全本聖經…寫个」抑係譯做「受上帝个靈感來寫个每一卷聖經」。,對教導真理,指責錯誤,糾正過失,指示人生个正路,攏總有利益,17愛使屬上帝个人得到充足个準備,能行各種个善事。 |
欽定本 | KJV | King James Version | 【2Tim 3:16~17】16All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
英文標準本 | ESV | English Standard Version | 【2Tim 3:16~17】16All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17that the man of Godmay be competent, equipped for every good work. |
美國標準本 | Asv | American Standard Version | 【2Tim 3:16~17】16Every writing inspired by God is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction which is in righteousness, 17that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
楊氏英譯本 | YLT | Young's literal Translation | 【2Tim 3:16~17】16"every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that [is] in righteousness," 17that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed. |
更正標準本 | RSV | English
Revised Standard | 【2Tim 3:16~17】16"All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness," 17"that the man of God may be complete, equipped for every good work." |
| | | 【2Tim 3:16~17】16All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
| | | 【2Tim 3:16~17】16Every Scripture is God-breathed (given by His inspiration) and profitable for instruction, for reproof and conviction of sin, for correction of error and discipline in obedience, [and] for training in righteousness (in holy living, in conformity to God's will in thought, purpose, and action), 17So that the man of God may be complete and proficient, well fitted and thoroughly equipped for every good work. |
| | | 【2Tim 3:16~17】16She was pregnant and screamed in the pain of her labor, awaiting her delivery. 17Suddenly a red Dragon appeared, with seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads. |
| | Today New international Version | 【2Tim 3:16~17】16All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17so that all God's people may be thoroughly equipped for every good work. |
| | English Complete Jewish Bible | 【2Tim 3:16~17】16All Scripture is God-breathed and is valuable for teaching the truth, convicting of sin, correcting faults and training in right living; 17thus anyone who belongs to God may be fully equipped for every good work. |
希伯來聖經 | Hebrew | Hebrew
Hebrew Bible | 【2Tim 3:16~17】16כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר
וליסר בצדק׃
למען אשר יהיה איש האלהים תמים ומהיר לכל מעשה טוב׃1 |
希臘文 | Greek | Greek Bible | 【2Tim 3:16~17】16πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. |
阿拉伯文 | Arab | Arabic Bible | 【2Tim 3:16~17】16إِنَّ الْكِتَابَ بِكُلِّ مَا فِيهِ، قَدْ أَوْحَى بِهِ اللهُ؛ وَهُوَ مُفِيدٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ وَالتَّقْوِيمِ وَتَهْذِيبِ الإِنْسَانِ فِي الْبِرِّ، 17لِكَيْ يَجْعَلَ إِنْسَانَ اللهِ مُؤَهَّلاً تَأْهِيلاً كَامِلاً، وَمُجَهَّزاً لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ. |
越南文 | Vtv | Vietnam Bible | 【2Tim 3:16~17】16Cả Kinh Thánh đều là bởi Ðức Chúa Trời soi dẫn, có ích cho sự dạy dỗ, bẻ trách, sửa trị, dạy người trong sự công bình, 17hầu cho người thuộc về Ðức Chúa Trời được trọn vẹn và sắm sẵn để làm mọi việc lành. |
菲律賓文 | Tagalog | Tagalog Bible | 【2Tim 3:16~17】16Ang lahat ng mga kasulatan na kinasihan ng Dios ay mapapakinabangan din naman sa pagtuturo, sa pagsansala, sa pagsaway, sa ikatututo na nasa katuwiran: 17Upang ang tao ng Dios ay maging sakdal, tinuruang lubos sa lahat ng mga gawang mabuti. |
泰文 | Thai | Thai Bible | 【2Tim 3:16~17】16พระคัมภีร์ทุกตอนได้รับการดลใจจากพระเจ้า และเป็นประโยชน์ในการสอน การตักเตือนว่ากล่าว การปรับปรุงแก้ไขคนให้ดี และการอบรมในเรื่องความชอบธรรม17เพื่อคนของพระเจ้าจะดีรอบคอบ พรักพร้อมที่จะกระทำการดีทุกอย่าง |
韓文 | Kov | Korean Bible | 【2Tim 3:16~17】16모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니17이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라 |
日文口語譯 | JpCB | Japanese Bible | 【2Tim 3:16~17】16聖書はすべて, 神の 靈感によるもので, 敎えと 戒めと 矯正と 義の 訓練とのために 有益です.17それは, 神の 人が, すべての 良い ¿きのためにふさわしい 十分に 整えられた 者となるためです. |
| | | 【2Tim 3:16~17】16聖書はすべて、神の霊感によるもので、教えと戒めと矯正と義の訓練のために有益です。17それは、神の人が、すべての良い働きのためにふさわしい十分に整えられた者となるためです。 |
西班牙文 | Spanish | Spanish reina valera 1909 Bible | 【2Tim 3:16~17】16Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra. |
拉丁文 | LTN | Latina Bible | 【2Tim 3:16~17】16omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia 17ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus |
德文路德版 | LUT | German Luther Bible | 【2Tim 3:16~17】16Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, 17daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. |
法文 | OST | French Ostervald Bible | 【2Tim 3:16~17】16Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice; 17Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et propre à toute bonne œuvre. |
俄文 | RST | Russian Synodal Text Bible | 【2Tim 3:16~17】16Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, 17да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. |
葡萄牙文 | Por | Portuguese Bible | 【2Tim 3:16~17】16Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça; 17para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra. |
寮文(老撾) | Lao | Lao Bible | 【2Tim 3:16~17】16ພຣະທຳຄຳພີທຸກຕອນໄດ້ຮັບການຊົງບັນດົນໃຈຈາກພຣະເຈົ້າ ແລະເປັນປະໂຫຍດໃນການສອນ, ການກ່າວຕັກເຕືອນວ່າກ່າວ, ການປັບປຸງແກ້ໄຂໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ແລະການອົບຮົມໃນທາງຊອບທຳ. 17ເພື່ອຄົນຂອງພຣະເຈົ້າຈະບັນລຸຜົນສຳເລັດ ແລະຈັດຕຽມໄວ້ພ້ອມສຳລັບການດີທຸກຢ່າງ. |
波斯文 | Frasi | Frasi Bible | 【2Tim 3:16~17】16تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفید است،17 تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکو آراسته بشود |
土耳其 | Turk | Turkish Bible | 【2Tim 3:16~17】16 Kutsal Yazılar'ın tümü Tanrı esinlemesidir ve öğretmek, azarlamak, yola getirmek, doğruluk konusunda eğitmek için yararlıdır. 17 Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur |
巴基斯坦 | Urdu | Parkistan Urdu Bible | 【2Tim 3:16~17】16 ہر ایک صحِیفہ جو خُدا کے اِلہام سے ہے تعلِیم اور اِلزام اور اِصلاح اور راستبازی میں تربیت کرنے کے لِئے فائِدہ مند بھی ہے۔17 تاکہ مردِ خُدا کامِل بنے اور ہر ایک نیک کام کے لِئے بِالکُل تیّار ہو جائے |
| | New International Version |
【2Tim 3:16~17】16All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. |
尼泊爾 | NNRV | Nepal |
【2Tim 3:16~17】16सम्पूर्ण पवित्र-शास्त्र परमेश्वरको प्रेरणाबाट भएको हो, र यो सिकाउनलाई, अर्ती दिनलाई, सच्याउनलाई, धार्मिकतामा तालीम दिनलाई लाभदायक हुन्छ, 17ताकि परमेश्वरको जन हरेक सुकर्ममा पूर्ण रूपले सुसज्जित भई सिद्ध भएको होस्। |
新美國標準本 | NASB | New American Standard Bible | 【2Tim 3:16~17】16"All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;" 17"that the man of God may be adequate, equipped for every good work." |